Find out what the latest is at PPLI, what are we involved in, what are we up to, what are we doing, what you can do for us!
Want Updates for just this blog? Simply enter your email address:
This ICT and Languages event is now in its 6th year. This year #ILILC6 was hosted by @joedale and @helenmyers at Ashcombe School Language College. About 60 teachers from the UK and Ireland attended. ILIL conferences have become a favorite among many MFL teachers. It combines longer hands-on sessions with a teach-meet. There is a great peer-sharing atmosphere and the sessions cater for all levels. Read more
The old Modern Languages in Primary Schools Initiative (MLPSI) website is now live again here or at http://mlpsi.pdst.ie/ This is an archive of valuable resources and materials that has usefulness beyond the primary context but as the MLPSI is no longer in operation, this site is an archive and as such it is as it was when the work finished in 2012.
Following from module 2 Teacher’s Use of the Target Language we are happy to share with you our next module of this tutorial, Students’ Use of the Target Language. We hope that you will find it a valuable resource to help you increase Target Language Use in the classroom. There is no need to register and you can follow it at your own pace. As always, many thanks to all the teachers and students who have welcome us into their classrooms. Click on the tutoral above to watch it.
Application forms for Saturday Japanese in Cork and Dublin are now open.
Dublin School, Cork city centre school
10.00-1.00 pm on Saturdays
There are no charges (outside of small fee of 50 euro for textbooks and photocopying) for these classes which are being run by the Post-Primary Languages Initiative, an agency of the Department of Education and Skills. Part of the remit of the Post-Primary Languages Initiative is to diversify the provision of foreign languages at post-primary level and to support all students in their learning of foreign languages.
Supporting Multilingual Classrooms is being hosted by PPLI, and has been organised by the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe (ECML) with co-funding by the European Commission.
We are looking for teachers (one or more) from schools with a large international student population who are interested in bridging the attainment gap between migrant and non-migrant learners; teachers of all subjects that want to develop competences in supporting second language development or teachers that might be interested in improving/making support for multilingualism part of a School Improvement Plan or School Self-Evaluation.
Click here for more information. Please ignore the deadline on the flyer, as well as the call for groups of teachers, just register here if you think that you and/or your school would benefit from this.
This is a follow-up event to Tablets and Apps in MFL Teaching and Learning, Digital Tools in MFL Teaching and Learning, workshops by teachers for teachers. This year there are two venues but places are limited so register early to avoid disappointment. Go to http://bit.ly/DigitalTools4MFLinMU for Maynooth, and http://bit.ly/DigitalTools4MFLinUL for Limerick.
Happy Valentines' Day! In celebration, we have collected a range of classroom resources and exercises on the theme on Valentines' day for Spanish, French, German, Italian, Japanese and Russian. Read below to learn more about valentines' day in other countries, and find interesting resources you could try using in class ♡
You can use the banner above to navigate the page. Best viewed in desktop browser.
You will find more resources on our Pinterest Board Festivales y tradiciones
Cybermag -LA ST VALENTIN, FÊTE DES AMOUREUX (includes cards & poems)
Souris C'est Lundi Post: Savoir aimer (Florent Pagny)
Indila -Love Story Lyrics (FR +EN)
Englische Auswanderer nahmen den Valentinsbrauch mit in die "Neue Welt". Nach Deutschland kam dieser Brauch durch US-Soldaten nach dem Zweiten Weltkrieg. 1950 veranstaltete man in Nürnberg den ersten "Valentinsball". Damit wurde der Valentinstag dann wohl "offiziell" eingeführt.
Richtig bekannt wurde der Valentinstag im Laufe der Jahrzente aber erst mit Hilfe der vielen Werbung durch Blumenläden und Floristen :-)
People of Italy see Valentine's Day as a holiday imported from US, just like Halloween and Mother's Day. For the love and lovers country of Italy, the major day for celebration of love is il giorno della festa degli innamorati. As lovers' exclusively celebrate this day family members and friends do not exchange gifts.
On February 14, girls give chocolates to the boy they like. However, this can also be an exchange between classmates and friends (ともチョコ) They will usually put much more effort into chocolates for their boyfriend or crush -like making the chocolates by hand!
There are other kinds of chocolate too-ぎりチョコ (obligatory chocolate), and 自分チョコ (chocolate for yourself!).
On this day, men give women presents in return for the chocolates they received on Valentine's Day.
Traditionally, popular White Day gifts are cookies, jewellery, white chocolate, and marshmallows.
Sometimes the term sanbai gaeshi is used to describe the general rule that the male should return a gift that is two to three times the cost of the gift received on Valentine's Day.
День Свято́го Валенти́на (St. Valentine's Day) came to Russia in early 1990's and it's a relatively new holiday. Although it is not observed as a public holiday it is widely celebrated and remains one of the most popular romantic holidays in Russia.
At some schools children exchange валенти́нки (valentines) and hold special events, concerts and parties to celebrate the Valentine's Day. Ночны́е клу́бы (night clubs) arrange special parties for couples to celebrate the holiday in a very romantic way. Some shops, services and businesses in Russia create а́кции ко Дню Свято́го Валенти́на (St. Valentine's Day special offers) when they offer sales or discounts on certain services or products. In lieu of the Valentine's day the windows of the shops are decorated with hearts, flowers and many different gift items to attract the shoppers.
New! Online Tutorials in MFL Teaching and Learning
Thanks to all those teachers and schools who have been so generous in sharing their classroom practice with us, providing us with lots of great video clips to illustrate important strategies. We are now able to share our first tutorial on Teachers' Use of Target Language with you. Please feel free to dip in and out of it in your own time. No need to register, just click on the tutorial above.
More coming soon.
A Healthy Obsession: My name is Bláithín Macken Smith and I am eighteen years old. If you could see sixteen year old me it would be as if you were looking at two entirely different people. I suppose that could be true for a lot of people, but for me the reason behind my big transition was my study of languages. Until my fourth year of school I utterly despised everything about school, every morning it was more difficult to drag myself out of bed, so much so that I very often didn’t. I was convinced that after my fourth year of school that was it. I was going to drop out. So desperately did I want to leave school and become a tattoo artist. I spent much of transition year on work experience in various parlours around Dublin. Many of my family members and teachers thought that the war was lost and that my mind was made up, and then something happened.
All through transition year I was given the opportunity to try subjects I had never tried before. Russian, Japanese, Latin and Spanish, which I had studied since first year but which I now saw the fun in. I took part in language aptitude tests and the DATS tests which showed my abilities in linguistic subjects. Unfortunately for me I didn’t listen to these signs until fifth year. When I finally discovered my love for languages the course of my life changed entirely. I decided I would not do a science or a business subject for the Leaving Cert and instead took up Japanese and Russian along with Spanish, Irish and English. My whole outlook on school changed. I very rarely missed a day and even went to Russian classes every Saturday morning, and although it was stressful at times I loved every minute of it. I threw myself into my studies simply because I loved my subjects so much. I applied for an exchange to Japan at the end of fifth year which I succeeded in getting.
I spent three weeks attending school in Kansai in Japan and I stayed with two different host families who lived in very different areas and gave me two very distinct cultural experiences. It was one of the most amazing experiences of my life and I learned so much. Not only about another culture but about myself as well. I knew exactly what direction I wanted to take my life in. I made life long friends in Japan, with whom I still speak on a regular basis. Of course my language skills have become a lot more colloquial than correct, but hey! Where’s the fun without some juicy slang? Once sixth year started I was so ready to take the big LC head on! God how over confident and wrong I was. It was possibly the most horribly over thought period in my life. I, along with every other sixth year in Ireland completely over worried about those faithful exams. Anyway, after a ridiculous amount of studying and guilty dossing I managed to pull it out of the bag. It’s fair to say that me and everyone else I knew were absolutely gobsmacked with my results. I mean former pink mohawked cynic of the year getting three A1s in Russian, Japanese and Spanish along with prefect of the year?! An utter miracle. I didn’t recognise myself but I’m absolutely loving this new found sense of self.
These days I can be found around the Arts block of Trinity college, being a very patriotic Gaelgóir and a very enthusiastic fan of all things Eastern European. The opportunities these languages have opened up for me are endless. Already this year I have been on an exchange to Kyiv in the Ukraine and I have also been called on to translate a dangerous amount of tattoos. So if you are a Russian speaker and you see some very pasty Irish people with the word “картофель” tattooed on them, please do not under any circumstances tell them that it means potato. The most important goal in your life should be to find something that you love and find any way possible to just keep doing it. The possibilities are infinite and the craic is 90. Lots of love, your favourite and most beautiful language fanatic,
The Post-Primary Languages Initiative in collaboration with the Consejería de Educación de la Embajada de España en Dublin is delighted to announce its annual competition for 5th year students of Spanish. La Junta de Castilla y León and the Oficina Española de Turismo in Dublin are sponsoring the competition. Using images, videos and ICT tools, students are invited to create a video set in modern day Castilla y León under the theme:
Amor a primera vista
1st prize: 3 scholarships to cover the cost of flights, accommodation and language school for a week in Castilla y León during the summer of 2016 for 2 students and their teacher
2nd and 3rd prize: 3 scholarships each to cover the cost of a one week language course and accommodation for 2 students and their teacher.
The competition is open to all 5th year students of Spanish in Ireland
We suggest these easy steps to produce your video:
Entries must be posted on the Post Primary Languages Initiative Facebook page before Friday 4th of April 2016with the hashtag #PPLISpanishLoveStory
Entries should be prepared by teams of 2 students and be of 2 minutes of duration, including credits.
The video clip should demonstrate some creativity and include subtitles in Spanish.
Videos should contain the name of the authors and the school name, town and county.
All music and images used must be credited. We suggest you use images from: Turismo Castilla y Leon to avoid copyright infringement .
Duting their stay in Castilla Y León winners will be required to post photos and comments on their experience on the Languages Initiative Facebook page.
By entering the competition the entrants agree to abide by the rules. The entrant retains copyright over their original work, but by uploading a video, the entrant grants permission to the Post-Primary Languages Initiative to use for mash-ups, instructional purposes, promotional material or as examples of exemplary learning. Users who abuse the messaging system as a way to request “likes” for their video will be disqualified. This is against Post Primary Languages Initiative policy.
The jurors’ decision will be final and no correspondence will be entered into. The jury will select the best videos based on their creativity, final production, and content.
Click here to download a PDF of the poster (English)
Click here to download a PDF of the poster (Gaeilge)
Photo Credit: Kris Cerneka; Kyoto Japan 2014.
Get your cameras ready for our 'Wonderful Words' photo competition!
For this competition, take a photo of something you love, and submit it with an appropriate caption (a phrase) in a language other than English or Irish. It could be a person, place or thing -anything that you love. Post your submission on our Facebook page (Post Primary Languages Initiative) by November 27st. You can use a professional quality camera, or a simple phone camera! Submissions will be awarded points on the basis of creativity, language and appeal. Show us how the words of another language can express our feelings!
Three winners will be chosen and will a 50 euros Easons evoucher.
Photos must belong to the entrant.
All submissions must be appropriate for a general audience.
Max of 15 words in the caption.
The entrant grants permission to the Post-Primary Languages Initiative to use for mash-ups, instructional purposes, promotional material or as examples of exemplary learning.
This Competition is now closed. Thank you for your wonderful entries! If you would like to view the entries, visit our Facebook Album.
Two Russian students in the Saturday LC class in Galway (provided by PPLI) recently won special prizes in an International Competition, organized by Barnaul Fine Arts Museum. Congratulations to these students on their great achievement, Nargiz Talybova and Diana Laenko.
The task of the Competition was to read a Russian story/novel/fairy tale, write a review and illustrate it. The title of the Competition is "A Painted Story".
Hi, my name is Lindsay, I’m 22 and I’ve just finished a degree in Spanish and German in NUI Galway. The most important things to know about me are that 1) I’m from Cork and 2) I’m an extreeeeeeeme language learner.
My early background in language learning is nothing extraordinary. Like many other Irish people, I learnt Irish in primary school then I learnt Spanish and German in secondary school. Since then I’ve done courses in Italian, Portuguese, French, Polish, Basque, Swedish and Turkish. I say I ‘learnt’ these languages or that I still ‘learn’ them, because I don’t like saying I speak a certain language- you’ll always meet people who are out to prove you otherwise! Nor do I like to put numbers on languages when people ask me how many I speak-you’re better off being humble and people will get a pleasant surprise rather than have people say ‘she’s not all that good after all!’.
People always ask how to learn a language. What I believe is the most efficient way to learn a language is, whatever you do in your native language that makes you happy, do it in the language you are learning. If you don’t have the patience to read a book in Spanish because you know you’ll have to look up every second word in the dictionary and you don’t particularly like the book in English anyway-don’t bother reading the book! Instead find another book, or turn on a comedy or a series you like watching in English, but instead, watch it in Spanish-you’re going to have the craic watching it no matter what language it’s in. And once you get this will to learn through enjoyment, you will get motivation to learn from looking forward to learning, rather than dreading it. Bouncing from that springboard, the momentum is easy to maintain, because every social interaction in the foreign language can be considered as an achievement, another milestone and hence a further incentive to keep going. In my own case with Polish, I’ve only been here a few weeks, but on the first day I felt it was an achievement that I could say ‘Hello, thank you, goodbye’ in Polish without anyone looking at me strangely, a few days later I felt the achievement of constructing a sentence longer than four words, a week in it felt great having really long conversations with people and they don’t even feel they have to switch to English, even though we both knew their English was better than my Polish. At this stage, I now feel really comfortable in terms of my speed and fluency and I genuinely feel like I’ve reached a new milestone (or maybe pebble stone would be a better word) when I use a word I learnt the day before in a book, or when I manage to nail a grammar point, because in Polish there’s a lot of grammar to be worrying about!
Many fond experiences I’ve had when starting off using a language have been times like; speaking Polish in Polish shops in Ireland; giving directions in Spain to a guy in Basque; meeting an elderly Iranian woman living in Germany who could only speak Persian and helping her put phone credit into her phone; meeting another elderly woman from Spain visiting Germany, who refused to believe I wasn’t from her country; helping a German couple communicate with a Spanish policeman at an airport after they missed their connecting flight; learning Turkish through German in university, playing soccer with a German soccer team; sitting in bus in Spain talking in Swedish for hours with the person who sat next to me; spending Friday nights at university at the Doner kebab shop where you have a deal that if you buy a kebab, a member of staff will help me with Turkish for an hour. And then I get a great kick from the confused look people give when you tell them you’re Irish. With languages, you can be who you want to be, when you want to be.
I didn’t always particularly like languages. Like most Irish people, the first language I learnt was Irish, and to be honest, I didn’t take any particular interest in it-but neither did I hate it. I think the reason why it didn’t spark an interest in me at the start was because I could never understand why I was learning it, or why someone would want to learn any language at all. It was only half way through secondary school, when I was also learning Spanish and German, languages that are spoken in whole countries where many people can’t even speak English, that I started to love an appreciate Irish because I started viewing Irish as an actual language like Spanish and German and not as this gibberish Peig probably just made up because she had no one else to talk to. Aided by my studies of both Spanish and German in secondary school, I began to understand this and now I have an extreme pride of the Irish language, even though the language’s current situation frustrates me and I’m very doubtful about its future.
Another thing people always talk about this ‘language talent’. I don’t believe a ‘language talent’ exists, but I do believe that certain personality traits and academic strengths do assist the learning of languages. In my own case, I think that apart from having a huge interest in foreign cultures and getting super excited with the sight of a grammar table or a vocab list, I think that my good memory for words, my no-fear mentality, my love of vocal communication and my previous experience make language learning easier for me. But there are also many parts of my character which have a negative effect on my language learning, like my lack of concentration on one particular language, my ‘selective’ hearing, my lack of patience with myself and other people, and of course that Cork accent of mine needs regular moderation.
I spent a few months in Italy improving in Italian, then I spent another summer in Spain improving in Spanish and learning Basque and then I spent a year in Germany on Erasmus and now I’m in Poland on my current language adventure. I’ve been learning Polish for a while already, but not very intensively. Because I wanted to finally dedicate myself to this language for a while, I’ve come to Gdansk, Poland, where I’m now writing this.
I think you can learn a language very well in your home country as well, there are even a lot of advantages to learning a language in your home country rather than in the country where it is spoken. In your home country you are socially comfortable and settled in terms of habits and routines which can be more easily adjusted to language learning than someone who has a more unsettled lifestyle away from home and familiarity. Living in a country where you don’t speak the language very well, refusing to resort to English is a very difficult lifestyle however. Even though I consider myself a person of adequate social abilities, there are times when I avoid talking to people or entering social situations because I know my capabilities in the language are going to be stretched; I probably won’t understand what they are saying, and I’ll be embarrassed and stupid because the person I’m talking to is looking at someone in their early 20s and hearing the equivalent linguistic abilities of a two year old polish baby.
Being an experienced language learner, I now know that this language learning process isn’t about showing how great you are, it’s about being humble in your knowledge and capabilities, and fully open to new ways of saying things and new ways of thinking, in the effort to become a more cultured, multilingual, tolerant human being. It’s a hard feeling knocked down and rejected when trying to communicate in a foreign language, i.e. If you say something cringy by accident or make a stupid mistake you should have learnt 10 years ago when you started learning the language. But at the same time, most people you talk to appreciate and admire the courage and discipline you’ve invested in learning their language and, people telling you this, against all the corrections and misunderstandings, remind me that I should be delighted to have found myself a hobby that makes me a better person in all areas of life.
But refusing to speak English has its downsides. Last week, for example, I had the worst Sub at Subway ever because I could only ask for the fillings I knew the names of in Polish, rather than taking the smarter option and saying exactly what I wanted in English. So in the end I had a pretty awful salami, tomato, cucumber Sub with ketchup. It’s experiences like this that make me envy tourists who are not looking to practise the language, but I view my long-term goal of speaking amazing Polish as much more rewarding than a good Sub!
Anyway, that’s a brief summary on why I love language learning, don’t be afraid to get in contact if you’re a fellow language learning fanatic!